
Специфика перевода научных текстов заключается в том, что неправильное восприятие смысла текста переводчиком или некорректное использование терминологии, могут привести к полному искажению смысла переведенного материала. Поэтому перевод научных текстов необходимо доверять профессионалом.
Для того, чтобы грамотно осуществить перевод научно-технического текста, необходимо знать основные особенности научного стиля в целом.
Бюро переводов занимается профессиональным переводом научной литературы.
Научный перевод текстов и статей включает в себя:
-
дипломные работы, диссертации;
-
доклады
-
каталоги, справочники, технические спецификации, инструкции;
-
рефераты, обзоры;
-
научные статьи, монографии;
-
исследования, исследовательские работы и публикации;
-
учебные пособия и научно-популярная литература.
Перевод научно-технических текстов любой сложности осуществляют специалисты, профессионально владеющие общенаучным знаниями и узкоспециализированной терминологией, что подтверждено соответствующими документами.
Стоимость перевода документа от длины текста, его сложности и от языка, на который осуществляется перевод.
Сроки выполнения таких заказов могут быть разными, в зависимости от вида и объема конкретного документа, языка перевода и некоторых других факторов.
- Конфиденциальность;
- Точность и полнота перевода;
- Заключение письменного договора.
- Пожизненная гарантия на результат работы.
- Скидки на объемные заказы
Консультация по услугам
Специалисты нашего бюро переводов имеют огромный опыт и могут проконсультировать Вас